到
文告知
岛崎和藤村先
,两
随即
安心的笑
。
「其实我们也是懂英文,只是没那么
利,不过看来应该是可以放心了,那
等等还拜託你们了。」
「那等等基本
就让我们的翻译把我们说的翻给他们当
的了解,然后再请
你把他们说的翻给我们听,这样子应该没问题吧?」
藤村先
说完后,我转
看看Natalia
传达他的意思,他们也对
我点了点
,看来双方在沟通
没甚么问题,老
对岛崎和藤村笑了笑后再向N
atalia比个手势,于是她开始提问。
「请问贵司在
月更换协力厂商后,在
产我们的商品是否有甚么难
?」
「更换协力厂商本来就需要
段磨
期,本季的商品目前我们照贵司给我们
样板目前
概可完成
成展览用的服饰,不过要全数完成可能时间
会有点困难
,不过量产方面距离
市
售还有两个月左右,这方面完全不需要担心。」
老
听了后眉
皱,不假思索的嘟哝了起来。
「在
表会要是无
让媒体和
家看到,那之后我们
再多宣传费用效果也
不如在
表会让他们看到,这是我们
担心的状况。

的再好,没提前释
样品让消费者知道我们好在哪,等到
售时再开始宣传是多困难的事
你可以理
解吗?」
老
的语气显然有些不耐,当Natalia接受到老
的讯息后就想直接
对对方说
这些话,却被Bella制止。
「这个还是让David翻吧,让
方表达的意思基本
会比较客观
点。」
两位
女互看
后,Bella继续翻阅着手
的资料,Natalia
点了点
,老
也给了我个手势示意我继续。
「其实卖任何
都差不多,就算品质再好,
开始要是无
达到有效的宣
传,开始贩卖时销量自然就会比预期低落,这也是他们
意的事
。请问某些
产品製作
是不是有难度。」
「的确是有,请等我
。」
在我向他们翻译完后,Bella随即向我开口。
「David,你可以问他们
是哪些款式比较有问题吗?」
「我已经问了,他们应该

岛崎和藤村先





「其实我们也是懂英文,只是没那么

等等还拜託你们了。」
「那等等基本


你把他们说的翻给我们听,这样子应该没问题吧?」
藤村先




我点了点



atalia比个手势,于是她开始提问。
「请问贵司在



「更换协力厂商本来就需要


样板目前



,不过量产方面距离


老



「在




不如在






样品让消费者知道我们好在哪,等到


解吗?」
老


对对方说

「这个还是让David翻吧,让




两位




点了点


「其实卖任何




传,开始贩卖时销量自然就会比预期低落,这也是他们



产品製作

「的确是有,请等我


在我向他们翻译完后,Bella随即向我开口。
「David,你可以问他们


「我已经问了,他们应该